1、Mandiffersfromanimalsinthattheformerisabletowork,whilethelatteraren’t.
2、你认为谁…
3、如此…以至于…
4、the+比较级…,the+比较级…
5、你认为谁会成为你的朋友?
6、…May24th.
7、needn’thavedone…
8、take…forgranted
9、Imadeitaruletogooutforawalkintheevening.
10、写作业时你怎么仔细都不过份.
11、与其说他聪明,不如说他勤奋.
12、Hedidwhathecouldtohelpher.
13、inanycase
14、修饰语和定语的使用:英语中修饰语和定语的位置和使用方式与汉语有所不同。在汉译英时,需要注意修饰语和定语的位置和顺序,确保句子的结构和意思清晰明了。
15、differfrom…in…
16、Itisnouseregrettingaftermakingamistake.
17、…before…
18、….不料(没想到)…
19、Inanycaseheshouldnotgiveitup.
20、Itisyearssince…
21、Ihadhopedto…
22、Itislikelythat…
23、我的想法是…
24、我感觉学中文很有意思.
25、WhileIagreetothisplan,Idon’tthinkitisperfect.
26、我不知他们是否能及时完成他们的工作.
27、你本来没有必要告诉他那个消息的,他已经知道了.
28、我被…打动了
29、汉译英的意思就是将汉语翻译成英语。
30、正在做…被抓住
31、翻译意义的准确传达:在汉译英时,要准确传达原文的意思和信息。理解原文的核心内容和语境,确保译文能够准确表达原文的意义,避免歧义或误解。
32、Thereisnoneedtobeworriedabouthim.
33、get…doing
34、owe…to…
35、我原希望上周去看你的但我太忙了.
36、Hedidn’tturnupatthemeetinguntilwecalledhimmanytimes.
37、那男孩儿正偷钱时被抓住了.
38、John可能已经去上海了.
39、这本书是我最不愿意读的.
40、我国通行的语言和文字是汉语和汉字,但是其他国家不一定可以看懂听懂,这就需要通过翻译将相对应的汉语意思转换成外语,使得外国人可以理解。
41、没有必要…
42、除非你把作业做完了否则你不能和我去看电影.
43、人类和动物的区别在于,前者能劳动而后者却不能.
44、Itisreportedthat…(Sbisreportedto…)
45、没有必要为他着急.
46、…playingcomputergames,hewouldbeveryexcited.
47、工人们在罢工.你能不能让他们工作啊
48、最近的调查显示出…
49、他做了能做的一切来帮她.
50、我发觉…
51、除非…要不然…
52、汉译英,就是将汉语根据英美国家的习惯表达翻译成英语,而不是根据字面一一对应的翻,一一对应翻出来的英语句子不仅容易产生语法错误,而且也不符合英语系国家人的习惯表达,只有自己看得懂的语句表达,是不能得到认可的,所以在翻译考试中非常强调符合习惯表达这一点,否则即使翻对了字面意思,也不得分
53、无论…都不过份
54、while…
55、ThemoreyoulistentoEnglish,theeasieritbecomes。
56、还没来得及…就…
57、Iwon’thaveyouspeakingtoyourmotherlikethat.
58、…onlytodo…
59、more+形容词/名词+than+形容词/名词
60、ItislikelythatJohnhasgonetoShanghai.
61、我的想法是你应先和你的父母讨论你的问题.
62、Itoccurredtomethat…
63、Thereasonwhy…is(was)that…
64、…themoment,…
65、won’t/can’thavesb/sthdoingsth
66、…unless…
67、Itis…that…
68、So...+倒装结构…
69、beabouttodo…when…
70、Itgoeswithoutsayingthat…
71、令…惊讶的是…
72、为什么…的理由是…
73、词汇选择:在选择词汇时,要根据上下文和语义准确地选择相应的英文词汇。避免使用过于直译的词语,应根据英语的表达习惯来选择合适的词汇。
74、与…的区别在于…
75、说实在的我一直忙着准备考试.
76、Thereisnoneedto…
77、…Ihadeverseenhimbefore.
78、Ihavereceivedyourletterof…
79、Asweallknow,therearethreestagesin…amongwhich…isthemostimportant.
80、我们知道,…有三个环节;其中,…是最重要的
81、我依然不明白的是他是如何设法及时赶到这儿的
82、inorderto…(soastodo…)
83、我第一次见她是在她工作的那家酒店.
84、IfinditinterestingtostudyChinese.
85、Arecentinvestigationindicatesthat…
86、…becaughtdoing…
87、做…没用
88、TheyareofgreathelptolearnersofEnglish.
89、我好多年没有玩儿得这么痛快了.
90、Itwillbetwomonthsbeforehecomesbackfromtheforeigncountry.
91、TherearesomeproblemsthatIwishtobringtoyourattention.
92、Thereisnodoubtthat…
93、Totellyouthetruth,Ihavebeenpreparingfortheexam.
94、当谈到…
95、Comparedwith…
96、两个月后他才能从国外回来.
97、我还没来得及停下来他就冲出了房间.
98、与其说…不如说…
99、Itisnousedoing…
100、具有…性质
101、Heowedhissuccesstoyoureffort.
102、我依然不明白的是…
103、我要是昨天采纳了你的建议该多好.
104、IhadhopedtoseeyoulastweekbutIwastoobusy.
105、Wetookitforgrantedthatyouknewthematter.
106、ItwasinthehotelwheresheworkedthatImetherforthefirsttime.
107、Whileyouaredoingyourhomework,youcan’tbecarefulenough.
108、…isthelast…+从句
109、直到我们给他打了很多次电话他才出现在会场上.
110、直到那时我才…
111、Ifonly…
112、他急忙赶到机场,不料他的朋友已经走了.
113、我刚一离开家就下起雨来.
114、语法和句子结构:英语和汉语的语法和句子结构有所不同。在汉译英时,需要根据英语的语法规则和句子结构进行调整。确保句子通顺,语法正确。
115、dowhat(all,everything)sbcantodo…
116、把…归功于…
117、WhatIamstillnotsoclearis…
118、Shewasabouttoleavetheroomwhenthetelephonerang.
119、自从…起已多年了
120、beworthdoing
121、…theywillbeabletocompletetheirworkintime.
122、Ihavenoideawhether…
123、直到那时我才意识到办公室里发生了什么事.
124、我已收到你五月24日的来信
125、…realisewhathadhenedintheoffice.
126、Thereasonwhyshedidn’tcomewasthatshehadn’tbeeninformedofit.
127、totellyouthetruth
128、和…相比,…
129、Iamgreatlyimpressedby…
130、犯了错误后悔也没用.
131、Whenitcomestosth
132、她为什么没来的理由是她没被通知到.
133、毫无疑问…
134、我习惯在晚上出去散步
135、Youcan’tgothecinemawithmeunlessyouhavefinishedyourhomework.
136、不能容忍某人做…
137、WhatsurprisedmewasthatIsawsomevillagersseatedonthebenchattheback
138、事情突然发生了…
139、除了以上几点,良好的汉译英还需要大量的练习和积累。阅读英文原文、学习英语表达习惯和语言风格,以及与英语为母语的人士进行交流和讨论,都是提高汉译英能力的有效途径。
140、IfonlyIhadtakenyouradviceyesterday.
141、没必要做的做了
142、Heisreportedtohavewonthreegoldmedalsinthegame.
143、我突然想到我曾见过他.
144、一…就…
145、她舞跳得如此美以至于观众们都站了起来.
146、据报道他在运动会上拿了三块金牌.
147、他把他的成功归功于你的努力.
148、这本书值得一读.
149、Theboywascaughtstealingthemoney.
150、正如谚语所示…
151、Thebookisworthreading.
152、…ourcountrywillbemoreandmorepowerfulinthefuture.
153、有可能…
154、要是…该多好.
155、ItbegantorainthemomentIlefthome.
156、尽管我同意这个计划,我不认为它是完美的.
157、Itisapitythat…
158、要过…才…
159、HehadrushedoutoftheroombeforeIcouldstop.
160、can’t/cannever…too/toomuch/enough/over
161、….是某人最不…的了
162、尽可能地做…
163、我们认为你当然知道这件事.
164、干…是一种遗憾
165、英语你听得越多,就越容易听懂
166、OnlythendidI…
167、她正要离开房间就在这时电话响了.
168、和别人的问题相比,我的问题就不重要了.
169、Itisapitythatwelostthegame.
170、所有的事例表明…
171、Theteacherlookedatherwithasmileonhisface.
172、语言风格和表达:汉译英时,要注意英语的语言风格和表达习惯。根据不同的语境和目标受众,选择适当的语言风格和表达方式,使译文更贴合英语的习惯用法。
173、Myideaisthat…
174、…howhemanagedtoarrivehereintime.
175、无论如何…
176、正要做…就在这时…
177、令我惊讶的是我看见一些村民坐在教室后面的长凳子上.
178、使…动起来,使…开始,
179、Herearesomegeneralinstructionsforyoutofollowin…
180、很遗憾我们输了那场比赛.
181、说实在的…
182、Heismorediligentthanclever.
183、Comparedwithotherpeople’sproblems,mineisnotimportant.
184、ThisbookisthelastoneIwanttoread.
185、Itwillbe…before…
186、当说到玩儿电子游戏,他总会非常兴奋.
187、强调结构
188、习惯做…
189、makeitaruletodo…
190、为的是…
191、Sobeautifullydidshedancethatalltheaudiencestoodup.
192、Whodoyouthink…
193、Whodoyouthinkcouldbeyourfriend?
194、Youneedn’thavetoldhimthenews;hehadknownit.
195、Allthefactssuggestthat…
196、我不能容忍你对你母亲那样说话.
197、…youshoulddiscussyourproblemwithyourparentsfirst.
198、直到…才…
199、Astheproverbsays…
200、他们对学英语的人来说大有帮助.
201、我原希望…
202、认为…是想当然的
203、beof+抽象名词
204、Ifindit…todo…
205、Tomstudiedhardinordertogetgoodmarks.
206、oftheclassroom.
207、我不知道…是否…
208、据报道…
209、with的复合结构
210、无论如何他也不应该放弃.
211、正确汉译成英文需要注意以下几个方面:
212、越…,越…
213、not…until…
214、Hehurriedtotheairport,onlytofindhisfriendhadleft.
215、Theworkersareonstrike.Canyougetthemworking?
216、有一些问题我希望引起你的注意
217、我突然想到…
218、这里有一些…方面的简单说明供你参考
219、毫无疑问我们的国家将来会变得越来越强大.
220、接到某月某日的来信
221、Tom努力学习为的是取得好成绩.
222、Whatsurprised…was…
223、ItisyearssinceIenjoyedmyself.
224、首先要弄清楚英汉之间的差异;其次要弄明白主要的词的意思;三要注意固定搭配的理解。